06/04/2025

4 thoughts on “12 títulos totalmente diferentes dos originais

  1. Sabe porque “Jack and Jill” não virou “João e Maria” em português-br? Porque brasileiro médio é preguiçoso e não olha nem a sinopse do filme antes de entrar numa sala de cinema. Iam levar criancinhas para o tal “João e Maria” live action achando que se trataria de uma aventura tipo Bela e a Fera ou Cinderella e iam se deparar com o Adam Sandler fazendo piadas de cunho sexual. Ficariam abismados, saíriam do cinema revoltados e iam xingar o muito filme no twitter ou no facebook. E é por isso que as produtoras e tradutoras colocam os títulos de forma que qualquer idiota vai entender do que se trata ou, pelo menos, vai tentar saber o que é antes de entrar com crianças pequenas.

     
  2. Uma curiosidade sobre “Se beber, não case! (The Hangover). Tem um filme de menor sucesso que foi traduzido justamente como “A Ressaca”. E o nome do filme original é: “Hot Tub Time Machine”. Se vira com essa, lembrando do meu comentário anterior.

     
  3. Parece que querem dar nomes aos filmes para “chamar a atenção”??? É EXATAMENTE ISSO!!! Se não chamar o filme floppa no Brasil!!! Entenda isso de uma vez. 😀 😀 😀 😉

     

Seu cometário é muito importante para nós, não deixe de nos companhar nas redes sociais e volte sempre!